Συνολικές προβολές σελίδας

Translate

Δευτέρα 2 Φεβρουαρίου 2015

Κέλομαί σε Νάντια (Θα σε φωνάζω Νάντια)




Θα σε λέμε Νάντια, λοιπόν. Όχι υπουργέ και τέτοια αστικά που δημιουργούν αποστάσεις. Ούτε καν κα Βαλαβάνη.
Ως καθαρίστριες, Νάντια. Φόρεσες και τα γάντια μας – δεν θυμάμαι. Αναγνώρισες όμως, πως με το 4ώρο και σπαστό που μας πρόσφερες, μπορούμε να ζήσουμε. Κάτι λιγότερο από εννέα ευρώ την ημέρα.
Νάντια και σαν απολυμένοι εκπαιδευτικοί. Θα δυσκολευτούμε κομμάτι αυτή τη χρονιά χωρίς δουλειά, αλλά από το νέο εκπαιδευτικό έτος θα δουλέψουμε, είπατε. Κι όχι απλώς για… μόρια. Θα παίρνουμε και το κάτι τις μας.
Κι οι υπόλοιποι δημόσιοι υπάλληλοι, Νάντια. Λιτότητα μέχρι χθες, λιτό βίο το ’15, αλλά απ’ του χρόνου… αλιτόβιοι.

Κι όσοι μας υποσχέθηκες βασικό 750, Νάντια κι εμείς. Βεβαίως να ρυθμιστούν οι επιχειρήσεις πριν. Μετά, έχει ο θεός…
Οι συνταξιούχοι, όσοι πάρουμε, κάποια στιγμή – δεν είναι βιάση, την 13η σύνταξη, Νάντια θα σε λέμε.
Νάντια κι εμείς που έχουμε κάτω (!!!) από 800 ευρώ οικογενειακό εισόδημα και θα πάρουμε το βοήθημα, αλλά Νάντια κι όσοι έχουμε αντίστοιχο εισόδημα πάνω από 800 και ζούμε μια χαρά.
Νάντια  οι φοιτητές των αθλίων πανεπιστημίων, οι δάσκαλοι.
Οι άνεργοι, οι άστεγοι, οι ξοφλημένοι απ’ το σύστημα, Νάντια.
Κι όσοι έχουμε Καγιέν, Νάντια θα σε λέμε και τα καίμε τα γαμημένα.
Νάντια οι podemos, αλλά κι οι no podemos, Νάντια. Κι οι como podemos, Νάντια.
Νάντια κι αυτοί, που με τα ψίχουλα που θα τους πετάξετε θαρρείς πως θα τους κάνετε κοντορεβυθούληδες.
Κι οι εκ του Πασόκ εκπορευόμενοι αρουραίοι κι ομοτράπεζοί σου, Νάντια κι αυτοί.
Νάντια κι ο σύντροφός σου από τα παλιά και συνταξιδιώτης σου στην πτώση Κοτζιάς. Λέγε τον κι εσύ Νικολάκη.
Νάντια η Αγγελοπούλου, Νάντια κι ο Γλύγκξμπουργκ.
Νάντια ο Ομπάμα, ο Ολάντ, η Λεπέν, η Μέρκελ, οι Ουκρανοί φασίστες κι οι απαγορευμένοι κομμουνιστές χωρών της ΕΕ.
Νάντια κι οι παλιοί σου σύντροφοι απ’ το ΚΚΕ που το διέσπασες, δήθεν για τους μετέπειτα συνασπιζόμενους, Νάντια κι οι άλλοι σύντροφοί σου απ’ το ΝΑΡ που τους πούλησες για να σαλτάρεις στους συνασπιζόμενους.
Κι ο Μπρεχτ, που, παλιά – στη μακρινή σου νιότη, είχες μεταφράσει και πρόσφατα παραχάραξες, αν ζούσε:
-Νάντια,
«Είδα το παλιό να πλησιάζει, μα ερχόταν σα νέο.
Σερνόταν πάνω σε καινούργια δεκανίκια που κανένας δεν είχε ξαναδεί και βρομούσε νέες μυρωδιές σαπίλας που κανείς δεν είχε πριν ξαναμυρίσει.»

αναδημοσίευση απο το ιστολόγιο mynima-hellas

1 σχόλιο: