tag:blogger.com,1999:blog-5447158763572779258.post5201390414814640644..comments2024-03-24T13:42:36.429+02:00Comments on Λαϊκή Εξουσία: Στον LeninReloated ΛΑΙΚΗ ΕΞΟΥΣΙΑhttp://www.blogger.com/profile/13509971681676675685noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-5447158763572779258.post-79277406652965415192015-06-24T11:45:12.695+03:002015-06-24T11:45:12.695+03:00Σε ευχαριστουμε !!!Σε ευχαριστουμε !!!ΛΑΙΚΗ ΕΞΟΥΣΙΑhttps://www.blogger.com/profile/13509971681676675685noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5447158763572779258.post-53719990073240364222015-06-24T11:44:36.275+03:002015-06-24T11:44:36.275+03:00Σε εποχες "μονσαντο" ομως ,ξερεις που πλ...Σε εποχες "μονσαντο" ομως ,ξερεις που πλασαρονται "νεες σπορες" ,οι παλιοι καλοι ζευγαδες ειναι απαραιτητοι ! <br />Να σαι παντα καλα και "θα βρεθουμε αδερφια μια μερα ξανα ..."ΛΑΙΚΗ ΕΞΟΥΣΙΑhttps://www.blogger.com/profile/13509971681676675685noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5447158763572779258.post-16717711041793159822015-06-23T14:56:32.379+03:002015-06-23T14:56:32.379+03:00«Οι ζευγάδες φεύγουν, μωρέ! Η σπορά μένει».«Οι ζευγάδες φεύγουν, μωρέ! Η σπορά μένει».Αντωνηςhttps://www.blogger.com/profile/05403240713076869920noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5447158763572779258.post-84403264489579174252015-06-23T12:06:36.406+03:002015-06-23T12:06:36.406+03:00Η αλήθεια είναι πως περνώντας στα αγγλικά το ποίημ...Η αλήθεια είναι πως περνώντας στα αγγλικά το ποίημα έχασε κάθε επαφή με το "πρόσωπο" που ο ποιητής διάλεξε ως υποκείμενο.<br />Beware, Spain, of your own Spain! / Beware of the sickle without the hammer, / beware of the hammer without the sickle!<br />Εσύ ή εσείς το "beware";<br />Στις Ελληνικές μεταφράσεις καθιερώθηκε το δεύτερο ενικού πρόσωπο, λανθασμένα!<br />Το ορθό βγαίνει από την καταλανική γλώσσα του ποιήματος:<br />¡Cuídate, España, de tu propia España! / ¡Cuídate de la hoz sin el martillo, /cuídate del martillo sin la hoz!<br />(http://people.hofstra.edu/miguel-angel_zapata/vallejo/postuma/poemas/eac14.html)<br />Δεύτερο πληθυντικό το πρόσωπο και η έννοια "take care" μπορεί να αποδοθεί "προσέχετε" ή "προσέχτε".<br />Έτσι, βρίσκει στο 15ο(XV) μέρος του ποιήματος τα "Παιδιά του Κόσμου" να έχουν "Μάνα την Ισπανία" κτλ κτλ.<br /><br />Αν μπει στο σωστό πρόσωπο νομίζω πως αποτυπώνει τα προσωπικά αδιέξοδα και τις σκέψεις ορισμένων...<br /><br />ΙστοριοδιφηςAnonymousnoreply@blogger.com